Juan de Tassis y Peralta, Villamediana krahv. Valitud sonetid

Juan de Tassis y Peralta, Villamediana krahv

Juan de Tassis y Peralta, Villamediana krahv, oli üks neist tegelastest Kuldajastu kes paistsid silma nii oma õilsa põlvnemise kui ka suure poeetilise ande poolest, aga eriti aga vastuolulisuse poolest, skandaalid ja tragöödiad. Ta suri sellisel päeval nagu täna 1622. aastal. Tema mäletamiseks või avastamiseks heidame pilgu temale elu ja me valime mõned sonetid Tema tööst.

Juan de Tassis y Peralta — elulugu

Ta sündis Lissabonis 1582. kus tema isa Juan de Tassis y Peralta töötas kuningas Philip III postkontorina – elukutse, mille tema poeg pärib. Ta sai hariduse ja kasvas õukonnas oma õpetaja Jiménez Patóni käe all. Sajandi lõpus see algas kirjanduslik hobi samal ajal, kui ta sai osa kuninglikust ringist. Tema kõige kuulsamate sõprade hulka kuulusid Lope de Vega või eriti Luis de Gongora, kellest ta oli võib-olla tema suurim austaja.

Millal päris isapositsiooni, külastas Itaaliat, et otsida uusi kirjanduslikke horisonte. Aastal 1601 Ta abiellus Ana de Mendozaga, kuid ei see ega tema kohustused kohtu ees ei takistanud tal täita a üsna lahustuv elu ja täis igasuguseid liialdusi. Seega oli tal maine mänguri, naistemehe ja kakleja, käitumise ja avalike skandaalide tõttu, mis viisid ta kohtust lahkumiseni ja reisida mitmesse riiki Euroopast. Kuid ta ei suutnud neid lõpetada.

Kui ta Madridi naasis, ei läinud asjad paremini õnnetused isiklik, majanduslikud kahjud võlgade, omaste ja nende surma tõttu vaen Philip III kehtivate vastu, keda ta isegi oma värssides satiriseeris. Ta kaotas töö ja eemaldati ka oma varade haldamisest. Lihtsalt pagendatud õukonnast ja läks pensionile Alcalásse, kus ta jätkas umbes kolm aastat kirjutamist ja tundus, et tema elu oli stabiliseerumas.

Kui Philip III suri, sai tagasi kuningliku soosingu ja hakkas kirjutama õukonnapidustuste ja ennekõike ühele kuninga daamile, pr. Francisca Tabarast. Kuid 21. augustil 1622, kui ta kuningapaleest koju jõudis, Nad mõrvasid ta. Selle üle spekuleeriti palju põhjus mis oli selle taga, mis oleks tema armastus Felipe IV naise Isabel de Borbóniga, kuid ei saanud kunagi kinnitada ja sealt tekkis legend, mis teda tänapäevani saadab.

Paar aastat hiljem Villamediana teosed, kus nad ilmuvad 203 sonetti armastav, satiiriline, religioosne ja isamaaline.

Juan de Tassis y Peralta, Villamediana krahv – valitud sonetid

Tehke kindlaks ja seejärel parandage meelt

Otsustage ja siis kahetsege,
hakka julgema ja kartma,
rind põleb ja sõna tardub,
olla pettunud ja seejärel veenev;

alusta midagi ja hoiata ennast,
tahan öelda oma kurbust ja mitte selgitada,
keset hingetõmmet nõrkus,
ning hirmu ja hirmu vahel tarbid;

resolutsioonides, peatu,
leidnud võimaluse, ära kasuta seda,
ja eksinud, viha lahvatab,

ja teadmata miks, hääbuge:
mõju on armastusest, pole vaja karta,
et kõike armastuse kohta võib uskuda.

Vaikus, ma panen teie hauda

Vaikus, ma panen teie hauda
kähe hääl, pime pastakas ja kurb käsi,
et mu valu asjata ei laulaks
tuulele juba antud, liiva sisse kirjutatud.

Ma palun hauda ja unustuse surma,
kuigi hoiatustest rohkem kui hallidest aastatest,
kus täna teeb mulle selgeks rohkem kui mõistus,
ja aja jooksul annan talle selle, mis ma ära võtan.

Ma piiran soove ja lootusi,
ja selge pettumuse maailmas
marginaalid muudavad mu elu lühikeseks,

et püünised minust üle ei saaks
nendest, kes püüavad mulle kahju teha
ja põhjustas sellise õnneliku põgenemise.

Keegi ei kuula mu häält ja kurba aktsenti

Keegi ei kuula mu häält ja kurba aktsenti,
ohked ja pisarad segamini,
kui mitte, teie rind on haiget saanud
valu, mis sarnaneb sellega, mida ma tunnen.

Ma ei kavatse olla eeskuju ega õppetund
et päästa teised minu osariigist,
vaid näidata üles usklikkust, mitte leevendust,
kindlast armastusest õige tunne.

Liituge taevaga, et mind jälitada,
see, kellel oli mu elu arvamustes,
ja minust endast mulle nagu paguluses.

Nad tahtsid mind veenda põhjustega,
kuni kõige kindlama eesmärgi saavutamiseni
See oli eksimise vabandus, sama viga.

Ühe daami suudlusele

Jumalik suu magusust täis,
õnnistatud on huul, mis sind suudleb ja puudutab,
et pole palju, kus on nii magus suu,
ega mulle sellist ketti vangi panna.

Mitte taru maitsev kärg
nii palju maitset ja pehmust see tekitab,
et magusus on sinus ja tema apokas
merevaik, nelk, liilia.

Aga mee sees on see peidus
julm nõel, millega sa mind haavasid,
ja keegi elus ei näe seda märki;

õrn suu ja kindel rind,
ei, isegi mitte kõigil naistel
suu nii pehme ja süda nii väärikas.

Allikas: Miguel de Cervantese virtuaalne raamatukogu


Jäta oma kommentaar

Sinu e-postiaadressi ei avaldata. Kohustuslikud väljad on tähistatud *

*

*

  1. Andmete eest vastutab: Miguel Ángel Gatón
  2. Andmete eesmärk: Rämpsposti kontrollimine, kommentaaride haldamine.
  3. Seadustamine: teie nõusolek
  4. Andmete edastamine: andmeid ei edastata kolmandatele isikutele, välja arvatud juriidilise kohustuse alusel.
  5. Andmete salvestamine: andmebaas, mida haldab Occentus Networks (EL)
  6. Õigused: igal ajal saate oma teavet piirata, taastada ja kustutada.