Euskadi kirjandusauhind: võitjate nimed ja silmapaistvamad teosed

  • Välja on kuulutatud järgmised kategooriad: hispaania keeles kirjandus, tõlge baski keelde, essee baski keeles ja essee hispaania keeles.
  • Võitjad: Garazi Albizua (Termita), Koldo Biguri (Arturoren Uhartea), Markos Zapiain (Txillardegi hizkuntzalari) ja Itxaso del Castillo (Rahased naised).
  • Iga auhinna suurus on 18 000 eurot ja lisaks võib anda 4.000 eurot avaldamise eest mõnes muus keeles, välja arvatud baski keelde tõlgitud teoste eest.
  • Auhinnatseremoonia toimub 26. novembril San Telmo muuseumis San Sebastiánis; teadaanne tehti Vitoria-Gasteizis.

Euskadi kirjandusauhind

Üritusel, mis toimus Montehermoso Kulturgunea (Vitoria-Gasteiz), on kultuuriministri asetäitja Andoni Iturbe edastanud parlamendi neli viimast otsust Euskadi kirjandusauhind, mis täiendas väljaande võitjate nimekirja. Üritus tõi kokku silmapaistvad autorid ning andis ülevaate auhinnatud teostest, kirjastajatest ja žürii motiividest.

Avalikustatud meetodid on olnud Kirjandus hispaania keeles, kirjanduslik tõlge baski keelde, essee baski keeles ja essee hispaania keelesNende teadaannetega koos avaldati võitjate nimekiri, mis sisaldas juba tunnustatud isikuid Baski kirjandus, laste- ja noortekirjandus ning illustratsioon varem edastas kultuuri- ja keelepoliitika osakond.

Neli otsust avalikustati

  • Kirjandus hispaaniakeelses kirjanduses: Garazi Albizua, autor Termiit (Gutenbergi galaktika).
  • Kirjanduslik tõlge baski keelde: Koldo Biguri, autor Arturoren Uhartea. Ume võitis oroitzaki (Erein eta Igela), autor Elsa Morante.
  • Essee baski keeles: Markos Zapiain, autor Txillardegi hizkuntzalari (Elkar).
  • Essee hispaania keeles: Itxaso del Castillo, autor Vihased naised: naiskoletis õudusfilmides (UPV/EHU).

Hispaania kirjandus: Garazi Albizua ja termiidi kihlvedu

Žürii rõhutab, et Garazi Albizua omaette kirjanik, kelle terav ja samas ebakõlaline kirjutamisstiil teeb relvituks emaduse, hoolitsuse ja kiindumuse kohta käivad üldlevinud väited. Romaan Termiit tungib sisse pilguga, mis nihutab fookuse lojaalsus, sõprussuhted ja ellujäämised ebatavaliste nurkade alt.

Temaatiliselt süveneb teos naise ellu, kes elab koos oma vanaemaga ja töötab teleoperaatorina, uurides Keha, iha, ebakindlus ja tõrjutuse pärandLühikeste peatükkide ja ilustamist vältiva häälega esitab jutustus ettepaneku domineerivate diskursuste kriitika ja ilukirjanduse enda ootustega.

Albizua (Santurtzi, 1985) ühendab kirjutamise tööga suhtlus Euskal Idazleen ElkarteasTema karjäär on hõlmanud peamiselt laste- ja noortekirjandust, lisaks tööle ka kirjanikuna. graafiline disainer ja koomiksikirjutajaja lugemisega seotud raadiosissetungid.

Kirjanduslik tõlge baski keelde: Koldo Biguri ja Morante saar

Tunnustamine Koldo Biguri annab välja Elsa Morante romaani baski versiooni Arturoren Uhartea. Ume võitis oroitzaki, hinnatud edukalt tasakaalustada täpsust ja loetavustTõlge tabab Morante lüürilisuse ja psühholoogilise sügavuse, säilitades samal ajal ... narratiivne pinge dialoogides ja pulss kirjelduses.

Otsus toob esile kasutatud baski keele parandus, murdelised pilgutused, mis rikastavad batuat vajadusel, täpne leksikaalne valik ja süntaks vilgas ja hästi töötavTulemuseks on sujuv, detailne ja mugav lugemiskogemus pikkadeks tundideks baski keeles.

Biguri (Vitoria-Gasteiz, 1962) on tõlkija, EHU/UPV professor ja vastutas ajakirja eest. Senezlisaks juhatusele EIZIESelle kataloog sisaldab arvukalt Itaalia autoreid, sealhulgas Baricco, Bobbio, Collodi, Croce, Giordano, Levi, Pratolini, Tomasi di Lampedusa, Magris, Moravia, Pavese ja Sciascia, aga ka laste- ja noorteteoseid.

Baskikeelse essee: Markos Zapiain ja Txillardegi lugemine

koos Txillardegi hizkuntzalari (Elkar), Markos Zapiain pakub välja teksti, mis asetab ja järjestab intellektuaalsed võtmed Txillardegi, sõnastades oma alused keeleteadusele ja baski keelele ning dialoogile psühholoogia, antropoloogia, sotsiolingvistika ja poliitikaSee ei täienda lihtsalt bibliograafiat: see pakub ka otseteedeta kaardi tema töödesse sisenemiseks.

Proosa otsene ja didaktiline, toob originaalkirjutised lähemale, põimides kokku biobibliograafilise osa, mis aitab jälgida San Sebastiáni mõtleja loomeliini. Raamat sobib nii neile, kes on juba baski mõtteviisiga tuttavad, kui ka neile, kes... lugejad, kes otsivad usaldusväärset teejuhti sisend.

Zapiain (Irun, 1963), filoloog ja filosoofiadoktor, on olnud professor ja teinud kaastööd erinevatele meediaväljaannetele. Tema esseede hulka kuuluvad Errua eta maitasuna (2002) Terroristlik Zenbait (2003) Ia guztiaren funtsaz (2006) Txillardegi eta ziminoa (2007) Talatik tiroka (2009) y Saizarbitoria eta iragana (2015), valim a püsiv trajektoor.

Essee hispaania keeles: Itxaso del Castillo ja naiskoletis

Töö of Itxaso del Castillo, Vihased naised: naiskoletis õudusfilmides (UPV/EHU) käsitleb vähereklaamitud teemat: kuidas koletised figuurid Nad koondavad arutelusid naiselikkuse, keha ja võimu üle hiljutises õuduskinos ja kuidas see dialoog osaleb sotsiaalsetes muutustes.

Raamat ühendab endas akadeemiline rangus selge kirjutamisega, mis avab lugemisvõimaluse erialast kaugemale publikule, kes on huvitatud uutest reaalsustest ja kaasaegsed esindatusvormidEttepanek ühendab kriitilise analüüsi levitamissooviga.

Del Castillo (Bilbao, 1972) on UPV/EHU dotsent ja tal on sotsiaalse kommunikatsiooni doktorikraad. Tal on peaaegu kakskümmend publikatsiooni ja rahvusvaheline koolitus filmi- ja dokumentaalfilmide uuringutes (Amsterdami Ülikool ja Pompeu Fabra Ülikool) lisaks uurimisrühma ühisele juhtimisele ADI kultuuritööstuse, narratiivide ja žanri(te) kohta.

Sihtkapital, tseremoonia ja ülejäänud võitjate nimekiri

Kultuuri- ja keelepoliitika osakonna toetused seitse Euskadi kirjandusauhindaIga auhinnatud inimene saab 18.000 eurot, võimaliku täiendusega 4.000 eurot Kui teos avaldatakse mõnes teises keeles, siis see lisatasu ei kehti Kirjanduslik tõlge baski keelde, mis haldab 18 000 euro suurust sihtkapitali.

Auhindade jagamine toimub November 26 sisse San Telmo muuseum Donostias/San Sebastiánis, kuupäev, mil auhinnasaajad kohtuvad, et võtta vastu tunnustus tseremoonial, mis on avatud kultuurisektorile.

Andoni Iturbe väitis väljakuulutamise ajal kultuuri avanemisvõimet täiendavad vaated maailmast ja sellest, kuidas autorite looming panustab avardada sotsiaalset silmaringi uute vaatenurkade kaudu.

Neli tänaseks teadaolevat tõrget on lisatud juba teatatutele: Unai ElorriagaPoolt Prantsuse Pasqualeren bosgarren arima (Susa) Baski kirjandus; Karmele MitxelenaPoolt Aitona Floren (Elkar) Laste- ja noortekirjandus, Ja Maite RosendePoolt Lukk (Denonartean) Kirjandusteose illustratsioon.

Selle väljaande jäetud portree koondab väga erinevaid hääli ja lähenemisviise, alates narratiiv, mis seab kahtluse alla inertsi kõrgetasemelisest tõlketööst valgustavate esseedeni viited baski mõtteviisile ja audiovisuaalsete teoste kriitilisi ümberlugemisi. Teoste kogumik, mis tugevdab selle ulatust Euskadi kirjandusauhind röntgenpildina kaasaegne baski kirjandus.

Euskadi kirjandusauhinnad 2025
Seotud artikkel:
Euskadi kirjandusauhinnad: võitjad ja väljakuulutamise võtmed